Авторский сайт Евгения Меркулова

Авторский сайт

Евгения Меркулова

О сайте и о себе

Ну что сказать о себе? Родился на Дону в середине прошлого века. Поскольку отец получил направление на работу на один из московских заводов, я воленс-ноленс стал москвичом. Детство, отрочество и юность прошли в соответствии со стандартом советского времени: "не был", "не состоял", "родственников за границей не имею". Октябрёнок, пионер, комсомолец (вот на партию активности не хватило). Обычная школа, серьёзный технический вуз, диссертация. В своём родном вузе преподаю уже более 30 лет.

Рифмовать начал в шесть лет. Может, сыграло роль то, что мама была учителем русского языка и литературы и часто читала мне стихи. Первый мой "стих" был про медвежонка, второй про Юрия Гагарина, а третий – какая-то сказочка-ужастик (лес, скелеты, нечисть...). Кстати, тетрадка с этими сочинениями до сих пор лежит где-то в письменном столе. Но что хочу отметить – с детства отдавал предпочтение мажорному хорею. После первых проб на поэтической ниве был перерыв на несколько лет. В старших классах сочинял пиратские песни и "юмористические куплеты". Помню, как-то листок с такими куплетами попал в руки молодой учительнице по биологии. Урок был практически сорван. К этому же времени относятся и мои первые опыты в написании лирики.

В институте писал в основном "бардовские" песни, сказывалось влияние КСП. Отдельной строкой можно выделить "Песню донских офицеров", написанную на втором курсе, и, как оказалось, впоследствии получившую признание среди казаков Дона и Кубани.

После окончания института в моей "поэтической" карьере опять был перерыв на несколько лет. Писал от случая к случаю. Апофеозом была драматическая трилогия в стихах и песнях из жизни кафедры. Этот опыт очень помог мне потом при сочинении сказок. Далее снова был перерыв. Активно начал писать с середины 90-х, когда появилась возможность публиковаться в сети. Предпочтение отдавал юмористической поэзии, так как на написание чего-либо серьёзного не хватало ни времени, ни таланта. Девизом того времени были строки:


Пусть пишет лирику Пьеро,
Из глаз выдавливая жижу.
Я ж в юмор обмакну перо,
И Арлекин мне как-то ближе.

Сейчас на моём "боевом счету" несколько сотен стихов, песен, пьес, сказок. Кое-что публиковалось в бумажных вариантах в России, в Украине, в Греции, в США, в Израиле. Нельзя сказать, что я – приверженец какого-то одного жанра. Мне интересно пробовать себя в новом. Например, сказки для взрослых. Такие сказки – не пародии, не подражания, не поэтическая переработка, а откровенный добрый стёб. Ведь когда оцениваешь старые любимые сказки с точки зрения взрослого человека, возникает масса вопросов, на которые не обращаешь внимания в детстве. Например, почему бабушка Красной Шапочки жила одна в глухом лесу отдельно от внучки, может, с матерью девочки не сложились отношения? Как Колобку удалось убежать от быстрого Зайца? Каким образом деду с бабой в сказке "Репка" удалось сплотить в единую команду Жучку, кошку и мышку? О сказке "Курочка Ряба" я уже не говорю. Там вообще вопрос на вопросе. Как курица сумела снести золотое яйцо? Зачем нужно было его бить? И так далее… Вот на все эти вопросы я и попытался ответить в своих новых версиях старых сказок.

Далее лирика. Очень по сердцу пришлись жанры сонетов и романсов. В течение нескольких лет были написаны десятки стихов... Но натура взяла своё. Если вначале это была действительно лирика, то потом стали превалировать юмористические мотивы даже в таких строгих формах, как классический сонет. Вообще мне более близка жанровая поэзия (здесь абсолютным кумиром является Высоцкий). Ведь в лирике открываешься сам, а в жанре надеваешь маску другого человека. А это так заманчиво!

Ещё одной ветвью моих поэтических потуг стали вольные переводы любимых зарубежных песен. У каждого, наверное, есть такие песни, но далеко не всегда вы можете напеть их, даже про себя. Мешает незнание языка. Например, вы знаете английский, а ваш любимец Челлентано поёт на итальянском. В голове звучит мелодия... И что? Подпевать "ла-ла-ла"? Чтобы решить для себя эту проблему я, где мог, сделал вольный перевод текста на русский язык (иногда при помощи словаря), а в некоторых случаях написал свой оригинальный текст. И теперь, когда я слышу звуки любимых мелодий, таких как, например, "Tombe la neige" или "Bensonhurst blues", могу мурлыкать их на своём родном языке. В моём активе есть английские, французские и итальянские песни. Очень горжусь тем, что некоторые мои тексты понравились такой ЗВЕЗДЕ, как Муслим Магомаев.

Не могу не сказать о цикле казачьих стихов и песен. Голос крови берёт своё. В 2010-м году за вклад в возрождение казачьей культуры приказом Войскового Атамана ВКО "Всевеликое Войско Донское" я был награждён медалью "За возрождение Донского казачества". В последнее время очень интересуюсь таким жанром, как плэйкасты. Это сочетание художественного образа, музыки и текста. Сделал несколько сотен плэйкастов на свои тексты. Посмотрим, что будет дальше. Останавливаться не собираюсь.

Крайние года три, к моему удивлению, на мои тексты было написано немало песен. По большому счету их набирается несколько десятков. Здесь и лирика, и юмор, и социалка, и гражданка, и природа, и, разумеется, казачья тема. Хочется сказать огромное спасибо композиторам и исполнителям, которые обратили внимание на моё скромное творчество. Песни можно прослушать в разделе "Музыка". Вадим Анкудинов выпустил диск, в который включил 12 песен на мои тексты.

Опять же, наконец-то кое-что из моих творений издано на бумаге. Вышли сборники "Мне шептала донская волна", "Собираю молодость", "Казачьи сказки, легенды, предания", "Казак - всегда казак!", "Старые сказки на новый лад", "Парнасик дыбом" и т.д. Были публикации в периодике в России и за рубежом.

Мною подготовлен действующий проект авторского стихотворного трехтомника "По тоненькому лезвию ножа", в который вошли следующие книги: том 1 "Собираю молодость" 312 стр. (А5), том 2 "Мне шептала донская волна" 254 стр. (А5), том 3 "Старые сказки на новый лад" 307 стр. (А5). Файлы всех томов оформлены в формате .pdf. С любезного разрешения моих друзей-художников Андрея Ляха, Юрия Щетинина и Веры Ермак я для оформления книг в качестве иллюстраций использовал их авторские картины, рисунки и коллажи. Также сделан проект обложек для трехтомника (передняя и задняя крышка и корешок для каждого тома).

Все файлы обложек переведены в формат .pdf и рассчитаны для твердого переплета, т.е. с полями для загибов с учетом объема каждого тома.

Вышли пробные тиражи 4-го и 5-го (дополнительных) томов "А хочешь, я тебе спою?" 415 стр. (А5) и "Калейдоскоп событий, дней, минут..." 204 стр. (А5)

Если кто-то из издателей заинтересуется этим проектом и сможет обеспечить выпуск и реализацию книг, буду рад с ним сотрудничать.

Сейчас собираю материал для очередного тома. Задумок - тьма!

С уважением,

Евгений Меркулов

Ссылки на мои разделы на других поэтических сайтах: